清 掃 歌 (THANH TẢO CA)
HUỲNH VĂN MINH
疫 菌 嚴 厲 耶
人 世 怕 姑 娜
把 身 心 清 掃
危 途 轉 回 過
隔 言 無 隔 面
相 隨 念 河 沙
疫 癘 能 俱 罷
歡 笑 又 如 何
Phiên âm:
THANH TẢO CA
Dịch khuẩn nghiêm lệ da!
Nhân thế phạ cô - na.
Bả thân - tâm thanh tảo,
Nguy đồ chuyển hồi qua.
Cách ngôn vô cách diện,
Tương tùy niệm hà sa.
Dịch lệ năng câu bãi,
Hoan tiếu hựu như hà.
Diễn xuôi:
BÀI CA VỀ VIỆC GIỮ THÂN - TÂM SẠCH SẼ
Dịch khuẩn quả thực là nguy hiểm!
Người đời, ai cũng sợ vi rút cô - rô - na.
Hãy giữ thân - tâm cho thật sạch sẽ,
Thì những hiểm nguy rồi cũng vượt qua.
Nói năng giữ khoảng cách, tương ái vẫn bao la,
Trong mọi lúc giao tiếp, luôn chân niệm hà sa.
Dịch bệnh rồi đến lúc cũng sẽ hết,
Thì niềm vui khi ấy không biết là sẽ như thế nào!
Diễn vần:
Dịch khuẩn nghiêm trọng a!
Người đời sợ cô - na.
Thân - tâm giữ sạch sẽ,
Nguy đồ rồi cũng qua.
Nói năng, giữ khoảng cách,
Tương ái, tựa hà sa.
Dịch bệnh rồi cũng khỏi,
Vui sướng, biết như là…
Bình luận bài viết