Thông tin

OÁN THÙ NÊN CỞI KHÔNG NÊN CỘT

 

TUỆ ÂN

 


 

Một thuở nọ, Đức Thế Tôn đang ngự tại ngôi chùa Jetavana gần kinh thành Sāvatthi, khi ấy Đức Thế Tôn thuyết giảng đề cập đến nữ Dạ xoa Yakkhinī, được tóm lược như sau:

Một đôi vợ chồng không có con, người vợ lớn đi tìm một người đàn bà về làm vợ nhỏ cho chồng, để sinh con nối dòng và giữ gìn của cải, tài sản gia đình. Khi tìm được người vợ nhỏ cho chồng, người vợ lớn lại nghĩ rằng: “Nếu người vợ nhỏ có con, thì tất cả của cải, tài sản đều thuộc về người vợ nhỏ”. Nên bà vợ lớn bảo với bà vợ nhỏ rằng:

- Khi nào em có thai, hãy báo cho chị biết.

Vâng lời bà vợ lớn, khi có thai, bà vợ nhỏ liền báo cho bà vợ lớn biết. Bà vợ lớn làm thuốc phá thai trộn lẫn vào thức ăn, đồ uống cho bà vợ nhỏ dùng, nên người vợ nhỏ đã bị hư thai lần thứ nhất. Người vợ nhỏ có thai lần thứ nhì, cũng như lần trước người vợ nhỏ liền báo cho người vợ lớn biết, người vợ lớn làm thuốc phá thai làm cho người vợ nhỏ bị hư thai lần thứ nhì. Người vợ nhỏ có thai lần thứ ba, bà nghĩ rằng: “Ta đã bị hư thai hai lần là bởi do bà vợ lớn, lần này ta không báo cho bà vợ lớn biết”. Cái thai trong bụng của bà vợ nhỏ càng ngày càng lớn dần; bà vợ lớn biết vậy, liền quở trách bà vợ nhỏ rằng:

- Tại sao em có thai, mà không báo cho chị biết!

Bà vợ nhỏ thưa rằng:

- Hai lần trước em có thai, báo cho chị biết, chị cho uống thuốc làm cho em hư thai hai lần, cho nên, lần này em không dám báo cho chị biết.

Bà vợ lớn sẵn có mưu đồ đen tối xấu xa, nên bà tìm cơ hội lúc bà vợ nhỏ sơ hở, bà trộn thuốc vào thức ăn, đồ uống; bà vợ nhỏ không biết nên ăn uống vào, làm cho bào thai bị hư. Lần này bào thai không thể ra ngoài được, làm cho bà vợ nhỏ phải chết.

Trước khi chết, bà vợ nhỏ nguyện kết oan trái với bà vợ lớn rằng: “Kiếp này, ngươi đã hại ta hai lần bị hư thai, lần thứ ba này, ngươi không chỉ làm cho ta bị hư thai, mà còn sát hại sinh mạng của ta nữa. Kiếp sau ta sẽ sát hại con của ngươi và cả ngươi nữa”.

Sau khi bà vợ nhỏ chết, với tâm oan trái trả thù, do ác nghiệp ấy cho quả tái sinh làm con mèo cái trong gia đình ấy.

Oan trái gây oan trái lẫn nhau:

Người chồng biết được người vợ lớn là thủ phạm đã hai lần làm người vợ nhỏ bị hư thai, lần này không chỉ làm hư thai, mà còn làm người vợ nhỏ chết; ông nổi giận đánh đập người vợ lớn đến chết. Sau khi người vợ lớn chết, ác nghiệp sát sinh cho quả tái sinh làm con gà mái cũng ở trong gia đình ấy.

Khi gà mái đẻ trứng ra, cả hai lần đều bị con mèo cái đến ăn trứng; đến lần thứ ba, sau khi ăn trứng xong, con mèo cái vồ con gà mái cắn cổ chết rồi ăn thịt gà luôn. Con gà mái trước khi chết nguyện gây oan trái với con mèo cái rằng: “Kiếp này, ngươi đã ăn trứng của ta hai lần, lần thứ ba này, ngươi không chỉ ăn trứng của ta mà còn giết ta ăn thịt nữa. Kiếp sau ta sẽ sát hại con của ngươi và cả ngươi nữa”.

Con gà mái sau khi chết, ác nghiệp oan trái trả thù cho quả tái sinh làm con cọp cái. Còn con mèo cái sau khi chết, do ác nghiệp sát sinh cho quả tái sinh làm con nai cái. Khi con nai cái sinh con lần thứ nhất, con cọp cái tìm đến ăn thịt nai con; khi con nai cái sinh con lần thứ nhì, con cọp cái cũng tìm đến ăn thịt nai con; khi con nai cái sinh con lần thứ ba, lần này con cọp cái tìm đến không chỉ ăn thịt nai con, mà còn bắt nai mẹ giết chết ăn thịt nữa.

Con nai mẹ trước khi chết, nguyện kết oan trái với con cọp cái rằng: “Kiếp này, ngươi đã ăn thịt con của ta hai lần, lần thứ ba này, ngươi đã ăn thịt con ta lại còn giết ta ăn thịt nữa. Kiếp sau, ta sẽ sát hại con của ngươi và cả ngươi nữa”.

Con nai cái sau khi chết, thiện nghiệp khác cho quả tái sinh làm nữ Dạ xoa Yakkhinī ở phương Bắc thuộc cõi trời Tứ Đại Thiên Vương. Còn con cọp cái sau khi chết, thiện nghiệp khác cho quả tái sinh làm con gái của một gia đình trong kinh thành Sāvatthi. Khi nàng trưởng thành khôn lớn có chồng, và sống ở bên gia đình chồng. Lúc nàng sinh đứa con thứ nhất, nữ Dạ xoa theo dõi biết rõ, rồi biến hóa thành người bạn thân đến thăm nàng. Nhìn thấy con nàng, nữ Dạ xoa liền bắt đứa con của nàng để ăn thịt. Nàng sinh đứa con lần thứ nhì, nữ Dạ xoa theo dõi biết, liền xuất hiện đến bắt đứa con của nàng để ăn thịt như lần trước. Khi nàng có thai lần thứ ba, gần đến ngày sinh, nàng bàn tính với chồng, xin về nhà cha mẹ của nàng để sinh con; bởi vì nếu nàng sinh ở đây, thì nữ Dạ xoa sẽ đến bắt con của nàng để ăn thịt như hai lần trước. Người chồng đồng ý, hai vợ chồng cùng đưa nhau về bên nhà cha mẹ nàng để sinh con.

Khi nàng sinh đứa con và làm lễ đặt tên cho con xong, hai vợ chồng bồng đứa con trở về lại bên nhà chồng. Trên đường đang trở về nhà, khi đi ngang qua ngôi chùa Jetavana, nàng nhìn thấy nữ Dạ xoa đang đi tìm nàng, để bắt đứa con của nàng; nàng hoảng sợ quá, liền bồng đứa con chạy vào chùa lánh nạn.

Khi ấy, Đức Thế Tôn đang thuyết pháp tế độ chúng sinh, nàng bồng đứa con đến gần Đức Thế Tôn rồi đặt đứa con phía dưới đôi bàn chân của Ngài, bèn bạch rằng:

- Kính bạch Đức Thế Tôn, con xin kính dâng đứa con này đến Ngài, cầu xin Ngài rải tâm đại bi cứu mạng đứa con của con.

Lúc này, bên ngoài cửa ngôi chùa, chư thiên giữ cửa cấm không cho nữ Dạ xoa đi vào trong ngôi chùa Jetavana. Đức Thế Tôn truyền dạy Ngài Đại đức Ānanda cho gọi nữ Dạ xoa được phép vào hầu Ngài. Khi nữ Dạ xoa đi vào hầu đảnh lễ Đức Thế Tôn. Nhìn thấy nữ Dạ xoa, nàng hoảng sợ vô cùng, khóc la bèn bạch rằng:

- Kính bạch Đức Thế Tôn, nữ Dạ xoa này định giết mẹ con chúng con.

Đức Thế Tôn khuyên dạy, trấn an tâm của nàng rằng:

- “Này con! Con đừng sợ, không có điều tai hại nào xảy đến cho đứa con của con và con đâu!”

Khi ấy, Đức Thế Tôn khuyên dạy nữ Dạ xoa rằng:

- “Này các con! Nếu các con không đến gặp Như Lai, thì sự oan trái giữa các con sẽ tiếp diễn mãi mãi. Tại sao các con oan trái trả thù lại bằng oan trái? Sự thật, sự oan trái được dập tắt bằng sự không oan trái, chứ không phải dập tắt bằng sự oan trái”.

Đức Phật thuyết câu kệ rằng:

“Na hi verena verāni,

sammantīdha kudācanaṃ.

Averena ca sammanti,

esa dhammo sanantano”

(Dhammapadagāthā thứ 5 trong tích Kāḷayakkhinīvatthu)

Trong đời này những sự oan trái,

Chẳng bao giờ dập tắt oan trái,

Bằng hành động oan trái đáp lại.

Sự oan trái chỉ được dập tắt,

Bằng sự không oan trái mà thôi.

Đó là pháp có từ ngàn xưa,

Của chư bậc thiện trí cao thượng”.

Sau khi lắng nghe câu kệ xong, nữ Dạ xoa liền chứng đắc thành bậc Thánh Nhập Lưu, và các hàng đệ tử cũng được nhiều lợi ích, chứng đắc Thánh Đạo - Thánh Quả và Niết Bàn tùy theo trí tuệ ba-la-mật của mỗi người.

Bắt đầu từ khi ấy, sự oan trái hoàn toàn bị dập tắt, tâm từ và nhẫn nại phát sinh giữa nữ Dạ xoa và nàng có đứa con, họ thương yêu và giúp đỡ lẫn nhau, cùng nhau thương yêu đứa con nhỏ.

Từ những bài học trên, ta thấy được điều quý giá của sự an vui khi sống trong giới hạnh và ghê sợ những việc ác xấu, từ đó luôn răn mình phải sống trong chánh niệm tỉnh giác, không làm hại mình và hại người.

Xin hãy cùng rải tâm từ đến các hàng chúng sinh để cầu an lành cho mình, cho người:

Ahaṃ avero homi, abyāpajjo homi, Anīgho homi, sukhī attānaṃ pariharāmi.

Cầu mong tôi không có oan trái, không có làm hại, không có khổ não, hãy tự giữ mình cho được sự an vui.

Imasmiṃ vihāre vasantā sabbe sattā averā hontu, abyāpajjā hontu, anīghā hontu, sukhī attānaṃ pariharantu

Cầu mong các chúng sinh đang sống trong nhà này không có oan trái, không có làm hại, không có khổ não, hãy tự giữ mình cho được sự an vui.

Imasmiṃ vihāre Ārakkhadevattā averā hontu, abyāpajjā hontu, anīghā hontu, sukhī attānaṃ pariharantu

Cầu mong chư Thiên đang hộ trì cho nhà này không có oan trái, không có làm hại, không có khổ não, hãy tự giữ mình cho được sự an vui.

Imasmiṃ nagare vasantā sabbe sattā averā hontu, abyāpajjā hontu, anīghā hontu, sukhī attānaṃ pariharantu.

Cầu mong các chúng sinh đang sống trong thành phố này không có oan trái, không có làm hại, không có khổ não, hãy tự giữ mình cho được sự an vui

Imasmiṃ nagare Ārakkhadevattā averā hontu, abyāpajjā hontu, anīghā hontu, sukhī attānaṃ pariharantu.

Cầu mong chư Thiên đang hộ trì cho thành phố này không có oan trái, không có làm hại, không có khổ não, hãy tự giữ mình cho được sự an vui.

Amhākaṃ veyyavaccakarā averā hontu, abyāpajjā hontu, anīghā hontu, sukhī attānaṃ pariharantu.

Cầu mong những người kề cận tôi không có oan trái, không có làm hại, không có khổ não, hãy tự giữ mình cho được sự an vui.

Imasmiṃ raṭṭhe vasantā sabbe sattā averā hontu, abyāpajjā hontu, anīghā hontu, sukhī attānaṃ pariharantu.

Cầu mong các chúng sinh đang sống trong quốc gia này không có oan trái, không có làm hại, không có khổ não, hãy tự giữ mình cho được sự an vui.

Imasmiṃ raṭṭhe Ārakkhadevattā averā hontu, abyāpajjā hontu, anīghā hontu, sukhī attānaṃ pariharantu.

Cầu mong chư Thiên đang hộ trì cho quốc gia này không có oan trái, không có làm hại, không có khổ não, hãy tự giữ mình cho được sự an vui.

Imasmiṃ sāsane Ārakkhadevattā averā hontu, abyāpajjā hontu, anīghā hontu, sukhī attānaṃ pariharantu.

Cầu mong chư Thiên đang hộ trì giáo Pháp không có oan trái, không có làm hại, không có khổ não, hãy tự giữ mình cho được sự an vui.

Imasmiṃ cakkavāḷe sabbe sattā averā hontu, abyāpajjā hontu, anīghā hontu, sukhī attānaṃ pariharantu.

Cầu mong các chúng sinh trong ta bà thế giới không có oan trái, không có làm hại, không có khổ não, hãy tự giữ mình cho được sự an vui.

Imasmiṃ cakkavāḷe Ārakkhadevattā averā hontu, abyāpajjā hontu, anīghā hontu, sukhī attānaṃ pariharantu.

Cầu mong chư Thiên đang hộ trì ta bà thế giới không có oan trái, không có làm hại, không có khổ não, hãy tự giữ mình cho được sự an vui.

Puratthimāya disāya, pacchimāya disāya, uttarāya disāya, dakkhiṇāya disāya. puratthimāya anudisāya, pacchimāya anudisāya, uttarāya anudisāya, dakkhiṇāya anudisāya, heṭṭhimāya disāya, uparimāya disāya.

Sabbe sattā, sabbe pāṇā, Sabbe bhūtā, sabbe puggalā, Sabbe attabhāvapariyāpannā,

Sabbā itthiyo, sabbe purisā, Sabbe ariyā, sabbe anariyā, Sabbe devā, sabbe manussā,

Sabbe vinipātikā, Averā hontu, abyāpajjā hontu, Anīghā hontu, sukhī attānaṃ pariharantu. Dukkā muccantu yathāladdhasampattito māvigacchantu kammassakā

Cầu mong tất cả chúng sinh, tất cả chúng sinh có sanh mạng, tất cả chúng sinh hiện hữu, tất cả các hạng chúng sinh, tất cả chúng sinh có sắc thân ngũ uẩn, tất cả nữ giới, tất cả nam giới, tất cả bậc Thánh nhân, tất cả các hạng phàm nhân, tất cả hạng chư thiên, tất cả nhân loại, tất cả nhóm ngạ quỷ, atula đọa xứ trong hướng Đông, hướng Tây, hướng Bắc, hướng Nam. hướng Đông Nam, hướng Tây bắc, hướng Đông Bắc, hướng Tây Nam, hướng dưới, hướng trên không oan trái lẫn nhau, thoát khỏi kẻ thù, không còn khổ tâm, không còn khổ thân,. Xin tự giữ gìn thân tâm ngũ uẩn của mình thường được an lạc. thoát mọi khổ đau và giữ gìn được phước thiện an lành. Tất cả là kẻ thừa tự nghiệp của chính mình.

Uddhaṃ y āva bhavaggā ca, adho yāva avīcito, samantā cakkavᾱḷesu, ye sattā pathavīcarā, abyāpajjā niverā ca, niddukkhā cānupaddavā.

Cầu mong tất cả chúng sinh đang sống trên mặt đất từ những cõi trời cao nhất cho đến thấp nhất là địa ngục A tỳ không còn làm hại, không còn oan trái, không còn đau khổ và được thoát khỏi hiểm nguy.

Uddhaṃ y āva bhavaggā ca, adho yāva avīcito, samantā cakkavᾱḷesu, ye sattā udakecarā, abyāpajjā niverā ca, niddukkhā cānupaddavā.

Cầu mong tất cả chúng sinh đang sống dưới nước từ những cõi trời cao nhất cho đến thấp nhất là địa ngục A tỳ không còn làm hại, không còn oan trái, không còn đau khổ và được thoát khỏi hiểm nguy.

Uddhaṃ y āva bhavaggā ca, adho yāva avīcito, samantā cakkavᾱḷesu, ye sattā ākāsecarā, abyāpajjā niverā ca, niddukkhā cānupaddavā.

Cầu mong tất cả chúng sinh đang sống trên bầu trời từ những cõi trời cao nhất cho đến thấp nhất là địa ngục A tỳ không còn làm hại, không còn oan trái, không còn đau khổ và được thoát khỏi hiểm nguy.

Yaṃ pattaṃ kusalaṃ tassa, ānubhāvena pāṇino sabbe Sadhammarājassa natvā Dhammaṃ sukhāvahaṃ p āpuṇantu visuddhāya sukhāya patipattiyā asokaṃ anupāyāsaṃ Nibbānasukhaṃ uttamaṃ.

Do nhờ oai lực của tất cả các thiện pháp mà tôi đã có được, cầu mong cho tất cả các hạng chúng sinh hiểu đúng được lời dạy của Đấng Pháp Vương, là Pháp vốn đưa đến hạnh phúc Niết Bàn, chứng ngộ được Niết Bàn vô ưu, vô não và tối thượng thông qua con đường Bát Chánh Đạo trong sạch và an vui.

Ciraṃ tiṭṭhatu saddhammo, dhamme hontu sagāravā, sabbepi sattā kālena, sammā devo pavassatu.

Nguyện cho Chánh Pháp được trường tồn, nguyện cầu cho tất cả chúng sinh tôn kính Pháp, nguyện cho mưa thuận gió hòa

Yathā rakkhiṃsu porāṇā, surājāno tathevimaṃ; Rājā rakkhatu dhammena, attanova pajaṃ pajaṃ.

Như thời quá khứ có những đức vua giới hạnh bảo hộ cho dân chúng bằng những hạnh chân thật, cũng vậy cầu mong sao tất cả các quan lại với hạnh chân thật bảo hộ dân chúng như con ruột của mình.

Sādhu! Sādhu! Sādhu lành thay!

Bình luận bài viết

    Tin sinh hoạt phật sự

    Video bài giảng

    Pháp âm

    • Những áng mây trắng - Thơ: Hoang Phong - Diễn ngâm: Hồng Vân
    • Mẹ ơi - Thơ: Thích Phước Hạnh - Nhạc: Hoàng Lan
    • Khúc ca Tịnh Độ - Lời: Thích Phước Hạnh - Nhạc: An Sơn
    Pháp âm khác >>

    Thống kê truy cập

    • Online: 43
    • Số lượt truy cập : 6450143